Message 04766 [Homepage] [Navigation]
Thread: oxdeT04763 Message: 2/3 L1 [In index]
[First in Thread] [Last in Thread] [Date Next] [Date Prev]
[Next in Thread] [Prev in Thread] [Next Thread] [Prev Thread]

Re: [ox] World Wide Lexikon



Hallo Franz, hallo Liste!

Da dies nach einer Zeit des schweigenden Mitlesens meine erste mail ist
ein paar Worte über mich: Ich bin 25 und studiere z.Z. Soziologie an der
FU-Berlin (8. Semester), vorher in Hannover. Da ich mich für die Frage
der gesellschaftlichen Auswirkungen von freier Software, GPL, open
content, etc. interessiere überlege ich, ob ich nicht fürs nächste
Wintersemester ein autonomes Seminar zu dem Thema anleiere. Ich versuche
gerade einen Kanon wichtiger Texte zusammenzustellen, die man dann
gemeinsam lesen und diskutieren könnte. Wer dazu Ideen/Vorschläge hat
oder  mitmachen möchte darf mich gerne anmailen!

Der US-Programmierer Brian McConnell hat ein Projekt namens "World
Wide
Lexicon" vorgestellt, bei dem Freiwillige ein umfassendes
Universal-Lexikon erstellen sollen, das auf das online verwendte
Vokabular
ausgerichetet ist und auch Sprachen einbinden soll, die wenig
verbreitet
sind.

Inspiriert vom "SETI home"-Projekt, [...]

Na wohl eher von Wikipedia und Nupedia. Alles schon da. Der Unterschied
besteht wohl darin, daß die Texte nur übersetzt werden sollen, was wohl
schnell demotivierend wirken kann.

Im Wikipedia-Projekt versuchen wir, ein Lexikon/eine Enzyklopädie mit
Hilfe eines Wikis zu erstellen, sprich: Jeder hat sofort Zugriff auf
alle Artikel und kann sie verändern/verbessern. Alle Texte unterliegen
der GNU Free Documentation License. Die internationale Wikipedia hat
jetzt (nach über einem Jahr) etwa 30.000 Artikel produziert. Die
deutsche (seit Juli 2001) etwa 2.300. Uns fehlen noch mehr Leute die
Lust haben mitzumachen und vor allem müssen wir noch bekannter werden
... Wer eine Idee dazu hat möge mir bitte schreiben.

http://de.wikipedia.com


Interessierte sollen häppchenweise Texte oder einzelne Worte
übersetzen
und so zum Universal-Lexikon beitragen.

Also irgendwas kann da ja nicht stimmen: Einzelne Wörter für ein Lexikon
übersetzen? Wo bleibt denn da der Kontext (siehe Altavistas Babelfish
...). Nach allem was ich bisher gelesen habe wird das wohl eher eine
große Übersetzungsdatenbank + Meta-Abfrage weiterer Datenbanken. Die
Bezeichnung Lexikon halte ich für verfehlt.

http://slashdot.org/articles/02/04/05/1911255.shtml?tid=95
www.worldwidelexicon.org


Tschau,
Kurt

________________________________
Web-Site: http://www.oekonux.de/
Organisation: projekt oekonux.de


[English translation]
Thread: oxdeT04763 Message: 2/3 L1 [In index]
Message 04766 [Homepage] [Navigation]