DISCLAIMER DISCLAIMER DISCLAIMER DISCLAIMER

Die hier archivierte Mail kann, muss sich aber nicht auf den Themenkomplex von Oekonux beziehen.

Insbesondere kann nicht geschlossen werden, dass die hier geäußerten Inhalte etwas mit dem Projekt Oekonux oder irgendeiner TeilnehmerIn zu tun haben.

DISCLAIMER DISCLAIMER DISCLAIMER DISCLAIMER

Message 00412 [Homepage] [Navigation]
Thread: choxT00399 Message: 2/3 L1 [In date index] [In thread index]
[First in Thread] [Last in Thread] [Date Next] [Date Prev]
[Next in Thread] [Prev in Thread] [Next Thread] [Prev Thread]

Re: [chox] i18n, UNICODE und Freie Software



Hi, Udo!

Unicode finde ich eine gute Sache. Aus dem Oekonux-Umfeld kennt 
sich vermutlich Hartmut Pilch am besten mit dem Stand der 
Implementation von Unicode in GNU/Linux aus.

On Sonntag 05 Oktober 2003 07:06, Udo Mueller wrote:
leider gibt es kaum ein OS, bei dem die
multilinguale Eingabe geschickt gelöst wurde.

Was wäre denn eine geschickte Lösung? Ich stelle mir unter einer 
Unicode-Tastatur eine vor, die viele Dead Keys für diakritische 
Zeichen, Umschalttasten für Kyrillisch, Griechisch usw. uvm. 
aufweist. Solch eine Tastatur (möglichst sogar korrekt 
beschriftet) gibt es aber nirgens zu kaufen. Wie CJK-Zeichen 
eingegeben werden, habe ich keine Ahnung.

Außer QNX und BeOS kenne ich keine
anderen OS, die bis in die unteren Ebenen mit UNICODE
arbeiten,

Das "locales"-Paket unter Debian kann auch direkt UTF-8 
verwenden. Dann verwenden alle Programme defaultmässig UTF-8 für 
ihre Mitteilungen. Dies führt jedoch zu Problemen im Textmodus.

Es beginnt
schon damit, seine Mails möglichst in UNICODE zu schreiben,
HTML- und XML-Seiten in UTF-8 oder UTF-16 zu erstellen.

Das sehe ich anders. Viele 8-Bit-Zeichensätze sind 
Unicode-Untermengen; man verwendet also Unicode, auch wenn man 
sich auf eine Vorauswahl von Zeichen beschränkt. Ein Mailreader, 
der intern Unicode verwendet, wird die Mails umwandeln. Wichtig 
ist nur, in der Mail mit anzugeben, welches Subset man 
verwendet, sonst kommt da Blödsinn bei raus.

DAzu gehört natürlich auch, möglichst die Web -Site nicht nur
in Deutsch oder Englisch zu halten, einige Sprachen werden
häufiger gesprochen als diese.

Das setzt erstmal voraus, daß man viele Sprachen beherrscht.

Nullum magnum ingenium sine mixtura dementiae fuit.

Das hier kann ich z.B. lesen, aber nicht selbst formulieren ;o)

Bisher wurde ich bei Oekunux nicht fündig, inwie weit dieses
Thema schon angesprocehn wurde. Vielleicht interessiert es ja
so sehr, daß man einen Thread dazu eröffnen könnte.

Sehr am Rande. Jemand hatte mal darum gebeten, mit Rücksicht auf 
ältere und kaputte Mailreader UTF-8 nicht zu verwenden.

cu,
Thomas }:o{#
-- - http://217.160.174.154/~sloyment/ - --
"Look! They have different music on the dance floor..."
_______________________
http://www.oekonux.de/



[English translation]
Thread: choxT00399 Message: 2/3 L1 [In date index] [In thread index]
Message 00412 [Homepage] [Navigation]